A Comissão Episcopal para Tradução dos Textos Litúrgicos
(Cetel), da CNBB, está reunida entre os dias 03 e 05 de setembro na sede da
CNBB em Brasília (DF) para a segunda das três reuniões anuais em que realiza o
trabalho de revisão da tradução portuguesa para o Brasil da 3ª edição típica do
Missal Romano. O trabalho é coordenado pelo presidente da Cetel e da Comissão
Episcopal Pastoral para a Liturgia, dom Armando Bucciol.
A equipe conclui nestes dias a revisão dos textos do tempo
pascal, e inicia a revisão do santoral, como explica dom Armando. “O trabalho é
intenso, demorado e exigente, pois buscamos, a partir da 3ª Edição do Missal
Romano, em latim, uma linguagem mais fiel ao texto latino, e ao mesmo tempo
compreensivo ao povo”.
O trabalho da Cetel foi iniciado há 6 anos, a pedido da
Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos. Mais da metade
dos textos já foi revisado, e após a aprovação da Assembleia Geral dos Bispos
do Brasil, enviada ao Vaticano para avaliação final. “Ainda falta revisar os
textos do santoral, das missas votivas, as missas para diversas necessidades e
as missas dos fiéis defuntos”, explica dom Armando.
Também integram a Comissão dom Geraldo Lyrio Rocha, dom
Manoel Francisco e dom Alberto Taveira Correia, além dos assessores. “A nossa
preocupação é manter a fidelidade ao conteúdo, já que a Igreja crê assim como
reza”, revela dom Armando. Ainda falta mais de 500 páginas do Missal, o que
significa mais alguns anos de trabalho.
FONTE: http://www.cnbb.org.br